Haïku #2139 : Au champ de navets

Haïku #2139 : Au champ de navets – 2

14. Juil, 2019 par

Au champ de navets pas un seul agriculteur pour me renseigner Clin d’œil à Issa Kobayashi (1763-1828)  

Haïku #2138 : Au champ de navets 1

Haïku #2138 : Au champ de navets – 1

13. Juil, 2019 par

Au champ de navets nul n’arrache de navets pour pointer la route Clin d’œil à Issa Kobayashi (1763-1828)  

Haïku en japonais #125 : Surface du lac

Haïku en japonais #125 : Surface du lac

18. Sep, 2017 par

Surface du lac Deux hérons en vol frôlent un sommet  

Haïku en japonais #566 : une sous la brume

Haïku en japonais #566 : Lune sous la brume

17. Sep, 2017 par

Lune sous la brume il a versé le thé vert dans un bol de jade  

Haïku #85 : L'eau du port demele

Haïku en japonais #85 : L’eau du port démêle

16. Sep, 2017 par

L’eau du port démêle des chagrins sous mes semelles — Ondoient les amarres  

Anthologie du haïku

3 haïkus en japonais

11. Sep, 2017 par

   10 de mes haïkus dont 3 en japonais viennent de paraître dans l’anthologie Vol.1 de Haiku University. Cette université située à Kumamoto, la ville la plus peuplée du sud du Japon sur l’île de Kyūshū, est présidée par Mitunori

Oboro tsukiyo

Oboro Tsukiyo

31. Mar, 2017 par

   A Akemi, une amie japonaise, laquelle vit à Tokyo avec son époux (un breton nord-Finistérien), j’ai demandé de traduire le haïku suivant :   Lune sous la brume il a versé le thé vert dans un bol de jade